Present Perfect Tense – Presente Perfeito

Este tempo verbal é utilizado para expressar algo que aconteceu no passado, mas de alguma forma está ainda relacionado ao presente

Esta parte do estudo da língua inglesa se torna bem difícil para os estudantes, pois nós brasileiros não temos um tempo verbal correspondente em Português. Então, é como se além de aprendermos inglês, aprendermos algo novo também em inglês. Mas nada que uma boa hora de concentração nos estudos não explique. Antes, é importante saber que a tradução para esse tempo verbal pode ser bastante variada, dependendo do contexto.

O Present Perfect Tense expressa uma ação no passado sem tempo determinado, ou uma ação passada que continua no presente.
Ex.: I have studied English recently – (Estudei Inglês recentemente).
I have lived here since 1990 – (Eu moro aqui desde 1990).

Sua formação se dá através do verbo HAVE + VERBO no passado particípio.
Usa-se em açãoes que acabaram de ocorrer, em frases contendo os advérbios: just, for, always, yet, already, ever e never. Também usa-se em frases que se referem a um período de tempo que ainda não terminou no momento da fala (que podem ser representadas por today, this year), em frases que indicam a ordem de ocorrência de uma ação no pasado (the first time, the secund time).
Não se usa o present perfect se na frase for mencionado o tempo da ocorrência da frase.
Ex.: Last week I went to beach.
(Semana passada eu fui para a praia).

Não se usa em frases onde é evidente que a ação ocorreu há muito tempo (mesmo quando não mencionado o tempo da ocorrência).

IMPORTANTE!
O passado particípio dos verbos regulares é igual do passado simples. O passado simples você pode conferir no post Simple Past – Passado Simples.
Já o particípio dos verbos irregulares, é possível tendo acesso a lista de verbos irregulares que você também encontra aqui no blog em: Listas em Inglês.

Vanessa

Autor Vanessa Dias

4 comentário(s) para “Present Perfect Tense – Presente Perfeito

  1. Pingback: Mania de Inglês Since e For significam a mesma coisa? -

  2. Ola! estou com uma duvida, gostaria de saber se “para melhor compreensão” das frase posso traduzir o “have” como tenho, por exemplo:
    I have studied English recently – (tenho estudado Inglês recentemente).
    I have lived here since 1990 – (Eu tenho morado aqui desde 1990).

    nestes e em outros exemplos que tenho, parece ter dado certo.
    serve para todos ou o “have/has” é só auxiliar e deve ser desconsiderado?

    • Olá,
      Bom, você pode sim traduzir dessa forma, só cuidado, pois as vezes pode parecer meio sem sentido, mas na maioria das vezes dá certo sim fazer isso para entender melhor o sentido da frase.

      Bons estudos!

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *